Агентство перекладів Мінфоців пропонуємо послуги професійного перекладу на японську мову. Переклад здійснюється в таких галузях: нафтогазова промисловість, харчова промисловість, вимірювальна техніка, програмне забезпечення, медицина, бізнес, фінанси, екологія, рекламна продукція, юридичні документи, менеджмент і маркетинг, складна технічна документація та ін.

У агентстві перекладів Мінфоців часто замовляють переклади японською мовою. Тематика перекладів буває сама різна: від опису чаїв і товарів народного споживання, до вузькоспеціалізованих технічних перекладів на японську. Агентство перекладів з радістю прийме нове замовлення з / на  японську по цікавим технічним тематиками. 

Завдяки великому обсягу виконуваних робіт агентство перекладів Мінфоців  має можливість підтримувати помірні ціни на переклади, якість яких при цьому залишається на вищому рівні. Агентство перекладу пропонує гнучку систему цін і надає знижки.


Для клієнтів агентство перекладу Мінфоців пропонує:

• Переклад тексту з / на  японську мову

• Переклад документів з / на  японську мову

• Переклад он-лайн з / на  японську  мову

• Терміновий переклад з / на  японську  мову

• Технічний переклад з / на  японську мову

• Медичний переклад з / на   японську  мову  

• Юридичний переклад з / на  японську мову

• Медичний переклад з / на  японську  мову

• Переклад японську  мову на іноземний

• Переклад з іноземної мови на японську


Замовити переклад з / на японську мову можна:

1. У містах: Київ, Харків, Одеса, Дніпропетровськ, Донецьк, Запоріжжя, Львів, Кривий Ріг, Миколаїв, Маріуполь, Луганськ, Вінниця, Макіївка, Севастополь, Сімферополь, Херсон, Полтава, Чернігів, Черкаси, Житомир, Суми, Хмельницький, Чернівці, Горлівка, Рівне, Дніпродзержинськ, Кіровоград, Івано-Франківськ, Кременчук, Тернопіль, Луцьк, Біла Церква, Краматорськ, Мелітополь, Керч, Нікополь, Слов'янськ, Ужгород, Бердянськ, Алчевськ, Павлоград, Сєвєродонецьк, Євпаторія, Лисичанськ, Кам'янець-Подільський, Олександрія, Красний Луч, Єнакієве, Стаханов, Костянтинівка.

2. По електронній пошті - напишіть запит на письмовий переклад minfociv@gmail.com

3. За допомогою зручної форми замовлення письмового перекладу перейти на форму замовлення


Японська мова - Історія

Японська - мова, якою говорять бл. 125 млн. Жителів Японії, а також нащадки японців, що переселилися в першій половині 20 ст. в інші країни: у США, включаючи Гавайські острови (більше 800 тис.), Бразилію (бл. 400 тис.), Перу (більше 100 тис.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику та ін.

Родинні зв'язки японської мови здавна викликали суперечки; Зараз більшість дослідників визнає її родинною алтайських мов - корейській, тунгусо-маньчжурській, монгольській, тюркській. Існує гіпотеза про її спорідненість з австронезийскими (малайско-полинезийскими) мовами. В історичний період японська мова піддалася значному впливу китайської мови, а в останні десятиліття - англійської.

Японська мова, виключаючи діалекти островів Рюкю, ділиться на чотири діалектні зони:

• східну (що включає район Токіо),

• Центральну Хонсю,

• Західну Хонсю (включаючи Сікоку),

• Кюсю; діалекти островів Рюкю різко відрізняються від всіх інших і частиною дослідників розглядаються як самостійна мова.

Більшість японців у розмові з жителями своїх місць вживають діалектні форми, а в розмові з носіями інших діалектів і на листі користуються літературною японською мовою. На японській мові існує числена література, історія якої налічує більше 1200 років; перший зберігся пам'ятник, літописцю Кодзікі Воно Ясумаро, датується 712.

Існують (не рахуючи що не отримала великого поширення японської латиниці) два типи письма. Перший тип - це запозичені з Китаю в 6-8 ст. ієрогліфи («кандзі»). Їх кількість досягала декількох десятків тисяч, але в сучасному письмі регулярно використовується лише близько 3 тис. ієрогліфів. Другий тип - фонетичне письмо, загальна назва для всіх його видів - «кана». Зараз поширені два варіанти кани: хирагана (більш округлий) і катакана (більш незграбний); хирагана і катакана незалежно один від одного походять від ієрогліфів в 9-10 ст. катакана зазвичай використовується для запису нових запозичень, в основному з англійської мови, які не мають ієрогліфічного способу написання. Звичайний японський текст характеризується поєднанням ієрогліфів, знаків катакани і хірагани; використовуються також особливі японські розділові знаки, арабські цифри, іноді латинський алфавіт.

Звичайне напрямок письма, як і в Китаї, - зверху вниз справа наліво, хоча деякі тексти наукового та інформаційного характеру друкуються в горизонтальному напрямку зліва направо. У рукописі розрізняються як мінімум три стилі письма: квадратний (більше незграбний), звичайний і побіжний (більше спрощена).

Перше знайомство європейців з японською мовою відбулося в кінці 16 - початку 17 ст., Коли в країні влаштувалися португальські місіонери; ними були створені перші словники (1595, 1603) і перша граматика японскою мовою (Ж. Родрігіш, 1604). За цим пішло більш ніж два сторіття  майже повного закриття Японії для європейців; зв'язки відновилися лише в 1860-і роки, коли з'явилися досить численні японські граматики, написані вченими з різних європейських країн; до цього часу в Японії вже була написана за голландськими зразками граматика С. Цуруміне (1833).

В даний час японістика являє собою великий і розвинений розділ мовознавства, чому сприяє сучасний високий статус японської мови в світі.


Для професійних перекладачів  японської мови, агентство перекладів Мінфоців пропонує:

• Пошук роботи "Перекладач японської  мови робота".