Наше агентство переводов предлагает услуги профессионального перевода на японский язык. Перевод осуществляется в следующих областях: нефтегазовая промышленность, пищевая промышленность, измерительная техника, программное обеспечение, медицина, бизнес, финансы, экология, рекламная продукция, юридические документы, менеджмент и маркетинг, сложная техническая документация и др.

В агентстве переводов Минфоцив часто заказывают переводы на японский язык. Тематика переводов бывает самая различная: от описания чаев и товаров народного потребления, до узкоспециализированных технических переводов на японский. Мы с радостью примем новый заказ с/на японский по интересным техническим тематикам.

Благодаря большому объёму выполняемых работ мы имеем возможность поддерживать умеренные цены на переводы, качество которых при этом остаётся на высшем уровне. Мы предлагаем гибкую систему цен и предоставляем скидки.


Для клиентов мы предлагаем:

Перевод текста с / на японский язык 

Перевод документов с / на японский язык

Перевод он-лайн с / на японский язык

Срочный перевод с / на японский язык

Технический перевод с / на японский язык

Медицинский перевод с / на японский язык

Юридический перевод с / на японский язык

Медицинский перевод с / на японский язык

Перевод " японский " язык на иностранный

Перевод с иностранного языка на японский


Заказать перевод с / на японский язык можно:

1. В городах: Киев, Харьков, Одесса, Днепропетровск, Донецк, Запорожье, Львов, Кривой Рог, Николаев, Мариуполь, Луганск, Винница, Макеевка, Севастополь, Симферополь, Херсон, Полтава, Чернигов, Черкассы, Житомир, Сумы, Хмельницкий, Черновцы, Горловка, Ровно, Днепродзержинск, Кировоград, Ивано-Франковск, Кременчуг, Тернополь, Луцк, Белая Церковь, Краматорск, Мелитополь, Керчь, Никополь, Славянск, Ужгород, Бердянск, Алчевск, Павлоград, Северодонецк, Евпатория, Лисичанск, Каменец-Подольский, Александрия, Красный Луч, Енакиево, Стаханов, Константиновка.

2. По электронной почте – напишите запрос на письменный переводminfociv@gmail.com

3. Посредством удобной формы заказа письменного переводаперейти на форму заказа


Японский язык – История

Японский – язык, на котором говорят около 125 млн. жителей Японии, а также потомки японцев, переселившихся в первой половине 20 в. в другие страны: в США, включая Гавайские острова (более 800 тыс.), Бразилию (около 400 тыс.), Перу (более 100 тыс.), Китай, Канаду, Аргентину, Мексику и др.

Родственные связи японского языка издавна вызывали споры; сейчас большинство исследователей признает его родственным алтайским языкам – корейскому, тунгусо-маньчжурским, монгольским, тюркским. Существует гипотеза о его родстве с австронезийскими (малайско-полинезийскими) языками. В исторический период японский язык подвергся значительному влиянию китайского языка, а в последние десятилетия – английского.

Японский язык, исключая диалекты островов Рюкю, делится на четыре диалектные зоны:

• восточную (включающую район Токио),

• Центральное Хонсю,

• Западное Хонсю (включая Сикоку),

• Кюсю; диалекты островов Рюкю резко отличаются от всех остальных и частью исследователей рассматриваются как самостоятельный язык.

Большинство японцев в разговоре с жителями своих мест употребляют диалектные формы, а в разговоре с носителями других диалектов и на письме пользуются литературным японским языком. На японском языкесуществует богатейшая литература, история которой насчитывает более 1200 лет; первый сохранившийся памятник, летопись Кодзики Оно Ясумаро, датируется 712.

Существуют (не считая не получившей большого распространения японской латиницы) два типа письма. Первый тип – это заимствованные из Китая в 6–8 вв. иероглифы («кандзи»). Их количество достигало нескольких десятков тысяч, но в современном письме регулярно используется лишь около 3 тыс. иероглифов. Второй тип – фонетическое письмо, общее название для всех его видов – «кана». Сейчас распространены два варианта каны: хирагана (более округлый) и катакана (более угловатый); хирагана и катакана независимо друг от друга произошли от иероглифов в 9–10 вв. Катакана обычно используется для записи новых заимствований, в основном из английского языка, которые не имеют иероглифического способа написания. Обычный японский текст характеризуется сочетанием иероглифов, знаков катаканы и хираганы; используются также особые японские знаки препинания, арабские цифры, иногда латинский алфавит.

Обычное направление письма, как и в Китае, – сверху вниз справа налево, хотя некоторые тексты научного и информационного характера печатаются в горизонтальном направлении слева направо. В рукописи различаются как минимум три стиля письма: квадратный (более угловатый), обычный и беглый (более упрощенный).

Первое знакомство европейцев с японским языком произошло в конце 16 – начале 17 в., когда в стране обосновались португальские миссионеры; ими были созданы первые словари (1595, 1603) и первая грамматика японского языка (Ж. Родригиш, 1604). За этим последовало более чем двухвековое почти полное закрытие Японии для европейцев; связи возобновились лишь в 1860-е годы, когда появились достаточно многочисленные японские грамматики, написанные учеными из различных европейских стран; к этому времени в Японии уже имелась написанная по голландским образцам грамматика С. Цуруминэ (1833).

В настоящее время японистика представляет собой крупный и развитый раздел языкознания, чему способствует современный высокий статус японского языка в мире.


Для профессиональных переводчиков мы предлагаем:

Добавить резюме о поиске работы "Переводчик японского работа".